도서출판 참 오자경 한국어학당 강사“질의 응답으로 배우는 한국 전통문화의 이해”인기
  • 해당된 기사를 공유합니다

생활

도서출판 참 오자경 한국어학당 강사“질의 응답으로 배우는 한국 전통문화의 이해”인기

15807453753408.png

저자 오자경 총신대 한국어학당 강사


도서출판 참은 한국어와 베트남어로 구성된 질의 응답으로 배우는 한국 전통문화를 작년 12월 중순에 신간을 발간했다. 현재 이 책은 서점가에서 단행본 스테디셀러로서 현재까지 많은 이들의 사랑을 받고 있다. 이 책은 베트남 원어민 교수들과 한국인 편저자가 함께 만든 한국어 교재로서 한국 전통문화를 베트남어와 한국어로 배울 수 있다. 대한민국부터 시작하여 태극기, 무궁화, 애국가 등을 도입부에 다루었다가 의식주를 중심으로 주거 문화, 음식, 식사 예절, 한복 등을 자세히 알려준다.

 

이 책의 공동 저자는 ()베트남 하노이 국립 외국어 대학교, 한국어 문화 학부 강사인 HOÀNG THỊ YẾN (chủ biên) 황티옌, ()베트남 FPT 대학교 강사인 NGUYỄN THỊ NGUYỆT MINH 윗밍, ()서울 총신대 한국어학당 강사인 오자경이다.

 

베트남인과 한국인이 서로 대화하는 질의 응답으로 구성하여 학습자들이 대화를 따라하면서 보다 실생활에 가까운 표현들을 배울 수 있다. 또한 한국 전통문화와 베트남 전통문화를 비교하며 대화를 나누기 때문에 한국과 베트남의 문화적 차이와 공통점을 함께 배우는 장점도 있다.

 

각 주제마다 질의 응답 이후 관련 어휘들을 학습할 수 있게 하였으며, 주제에 대한 추가 설명이 필요한 경우에는 어휘들 뒤편에 관련 정보를 제공하였다. 이는 학습자들이 관련 어휘들을 연쇄적으로 연상하여 실생활에 활용할 수 있는 효과를 준다. 마지막에는 원고지가 있어서 학습자들이 주제를 정리하여 글쓰기를 할 수 있다.

 

20과 식사 대접 예절 Phong tục khi đãi khách

1. : 여러 사람이 같이 식사를 할 때 돈을 내는 방식은 나라마다 조금씩 다르다고 들었는데 한국 사람들은 어때요? : 한국에서는 남자와 여자가 식사를 할 때는 보통 남자가 내요. 베트남 사람도 그렇죠?

 

2. : . 그런데 네다섯 명 정도 모여서 식사를 할 때는 누가 식사비를 부담하게 되나요? : 나이가 많은 사람이 내는 경우가 많아요. 그렇지만 상황에 따라 다를 수 있죠. 예를 들어 경제적으로 여유가 있는 사람이 내기도 하고 좋은 일이 생긴 사람이 친구들을 초대해서 한턱을 내기도 해요.

 

친구와 같이 짝이 되어 대화하고 통역하십시오.

1. Hỏi: Tôi nghe nói là khi nhiều người cùng ăn, cách thức trả tiền ở mỗi nước ít nhiều có sự khác biệt. Người Hàn Quốc thế nào? Đáp: Ở Hàn Quốc, khi một chàng trai và cô gái đi ăn với nhau, thường người trả tiền sẽ là chàng trai. Người Việt Nam cũng thế đúng không?

 

2. Hỏi: Ừ. Nhưng ai sẽ trả tiền nếu có khoảng 4 -5 người cùng ăn? Đáp: Phần lớn là do người nhiều tuổi hơn thanh toán. Nhưng cũng tùy trường hợp. Ví dụ, người dư dả hơn sẽ trả tiền, hoặc ai đó có việc tốt đáng mừng cũng có thể khao bạn bè.

 

도서출판 참은 외국어로서의 한국어교육의 이론과 실제, 참 한국어 12, 토픽(TOPIK)시리즈 등 한국어 교재와 청소년상담사2·3, 관광통역안내사 수험서, 한국어교원 필독서나는 한국어 교사입니다해외여행필독서고수의 여행비법(항공편)”각종 단행본을 발간하는 출판사이다.

 

관계사인 토픽코리아 베트남 법인은 베트남에 한국어교육법인을 설립하여 현재까지 성공적으로 브이토픽(V-TOPIK) 한국어학원을 하노이에서 운영하고 있다. 현재 토픽코라아(TOPIK KOREA) 브이토픽은 2014년 베트남 하노이에 설립 이래로 고급 한국어 통번역과 토픽(TOPIK) 준비과정에서 하노이 1위라는 입지를 다지고 있다. 베트남 브이토픽(V-TOPIK)은 한국내 의뢰인의 통번역 서비스에 적합한 전문 인력을 매칭 및 주선해 주는 서비스를 제공한다.


모바일 버전으로 보기